前有一樽酒行二首
春風東來忽相過,金樽淥酒生微波。
落花紛紛稍覺多,美人欲醉朱顏酡。
青軒桃李能幾何,流光欺人忽蹉跎。
君起舞,日西夕。
當年意氣不肯傾,白發如絲嘆何益。
琴奏龍門之綠桐,玉壺美酒清若空。
催弦拂柱與君飲,看朱成碧顏始紅。
胡姬貌如花,當壚笑春風。
笑春風,舞羅衣,君今不醉將安歸?
翻譯
春風東來忽相過,金樽淥酒生微波。
春風東來,掩面而過。金樽淥酒,頓生微波。
落花紛紛稍覺多,美人欲醉朱顏酡。
可惜園中,落花紛紛,不堪其多。美人欲醉,醉顏朱酡。
青軒桃李能幾何,流光欺人忽蹉跎。
可嘆這青軒桃李能耐多久?流光欺人,歲月蹉跎。
君起舞,日西夕。
與君起舞,奈何太陽卻要西下。
當年意氣不肯傾,白發如絲嘆何益。
少年意氣,不肯消磨。如今白發如絲,感嘆又有何益?
琴奏龍門之綠桐,玉壺美酒清若空。
奏起龍門綠桐所制的琴瑟,玉壺盛滿美酒,酒清若空。
催弦拂柱與君飲,看朱成碧顏始紅。
催弦拂柱,琴聲丁冬,與君痛飲,喝到看朱成碧,醉顏開始紅潤。
胡姬貌如花,當壚笑春風。
胡姬美貌如花,當壚而笑,面如春風。
笑春風,舞羅衣,君今不醉將安歸?
邊笑春風,邊舞羅衣,當此美景,你今天不醉,就是個傻蛋,還談什麼歸宿?
註釋
春風東來忽相過,金樽(zūn)淥(lù)酒生微波。淥酒:即清酒。
落花紛紛稍覺多,美人欲醉朱顏酡(tuó)。酡:因飲酒而面紅。
青軒桃李能幾何,流光欺人忽蹉(cuō)跎(tuó)。軒:堂前欄桿。蹉跎:虛度光陰。
君起舞,日西夕。
當年意氣不肯傾,白發如絲嘆何益。傾:超越。
琴奏龍門之綠桐,玉壺美酒清若空。“龍門”句:龍門,山名。名“龍門山”者共有四處。傳說龍門山上桐樹善作琴。
催弦拂柱與君飲,看朱成碧顏始紅。催弦拂柱:彈琴前的準備工作。催弦,上緊琴弦。拂柱,調整弦柱,校正弦音。拂讀bì。看朱成碧:形容酒喝得眼花繚亂,視覺模糊。
胡姬(jī)貌如花,當壚(lú)笑春風。胡姬:古代西域出生的少數民族少女。一般泛指酒店中買酒的女子。壚:酒店中安放酒甕的土臺子。
笑春風,舞羅衣,君今不醉將安歸?