卿雲歌
卿雲爛兮,糺縵縵兮。
日月光華,旦復旦兮。
明明上天,爛然星陳。
日月光華,弘於一人。
日月有常,星辰有行。
四時從經,萬姓允誠。
於予論樂,配天之靈。
遷於聖賢,莫不咸聽。
鼚乎鼓之,軒乎舞之。
菁華已竭,褰裳去之。
翻譯
卿雲爛兮,糺縵縵兮。
卿雲燦爛如霞,瑞氣繚繞呈祥。
日月光華,旦復旦兮。
日月光華照耀,輝煌而又輝煌。
明明上天,爛然星陳。
上天至明至尊,燦爛遍佈星辰。
日月光華,弘於一人。
日月光華照耀,嘉祥降於聖人。
日月有常,星辰有行。
日月依序交替,星辰循軌運行。
四時從經,萬姓允誠。
四季變化有常,萬民恭敬誠信。
於予論樂,配天之靈。
鼓樂鏗鏘和諧,祝禱上蒼神靈。
遷於聖賢,莫不咸聽。
帝位禪於賢聖,普天莫不歡欣。
鼚乎鼓之,軒乎舞之。
鼓聲鼚鼚動聽,舞姿翩翩輕盈。
菁華已竭,褰裳去之。
精力才華已竭,便當撩衣退隱。
註釋
卿(qīng)雲爛兮,糺(jiū)縵(màn)縵兮。卿雲:一種彩雲,古以為祥瑞的象征。卿,通“慶”。糺:即“糾”,結集、連合;縵縵,縈回舒卷貌。
日月光華,旦復旦兮。旦復旦:謂光明又復光明。旦,明亮。
明明上天,爛然星陳。明明:明察。
日月光華,弘於一人。弘:大,光大。
日月有常,星辰有行。
四時從經,萬姓允誠。從經:遵從常道。允誠:確實誠信。
於予論樂,配天之靈。論樂:論,通“倫”,有條理、有次序;論樂,器樂演奏整齊和諧。配:祭祀中的配饗禮。
遷於聖賢,莫不咸聽。遷:禪讓。
鼚(chāng)乎鼓之,軒乎舞之。鼚:鼓聲。軒乎:翩然起舞貌。
菁(jīng)華已竭,褰(qiān)裳(cháng)去之。褰裳(去之:指讓賢退隱。褰裳,撩起下衣。
賞析
《卿雲歌》,相傳是舜禪位於禹時,同群臣互賀的唱和之作。始見舊題西漢伏生的《尚書大傳》。據《大傳》記載:舜在位第十四年,行祭禮,鐘石笙筦變聲。樂未罷,疾風發屋,天大雷雨。帝沉首而笑曰:“明哉,非一人天下也,乃見於鐘石!”即薦禹使行天子事,並與俊乂百工相和而歌《卿雲》,雲雲。鐘石變聲,暗示虞舜遜讓;卿雲呈祥,明兆夏禹受禪。這一傳說故事,充滿瞭奇異神話色彩,《卿雲歌》的主題,則反映瞭先民向往的政治理想。 全詩三章,由舜帝首唱、八伯相和、舜帝續歌三部分構成。君臣互唱,情緒熱烈,氣象高渾,文采風流,輝映千古。
首章是舜帝對“卿雲”直接的贊美歌唱。關於“卿雲”之名,《史記·天官書》曰:“若煙非煙,若雲非雲,鬱鬱紛紛,蕭索輪囷,是謂卿雲。卿雲見,喜氣也。”在古人看來,卿雲即是祥瑞之喜的象征。“卿雲爛兮,糺縵縵兮”,若雲若煙,卿雲燦爛,縈回繚繞,瑞氣呈祥;這祥瑞之兆,預示著又一位聖賢將順天承運受禪即位。“日月光華,旦復旦兮”,這更明顯寓有明明相代的禪代之旨。聖人的光輝如同日月。他的受禪即位,大地仍會像過去一樣陽光普照、萬裡光明。這與其說是舜帝的歌唱,毋寧說是萬民的心聲和願望。
次章是“八伯”的和歌。八伯者,畿外八州的首領。這裡當指舜帝周圍的群臣百官。舜帝首唱“卿雲”,八伯稽首相和:“明明上天,爛然星陳。日月光華,弘於一人!”他們進而贊美上天的英明洞察,把執掌萬民的大任,再次賦予一位至聖賢人。這裡對“明明上天”的贊美,也是對堯舜美德的歌頌。《尚書·堯典》有雲:“昔在帝堯,聰明文思,光宅天下。將遜於位,讓於虞舜”;而今者虞舜,效法先聖,薦禹於天,以為後嗣。沒有堯舜的美德,就沒有禪讓的美談。堯舜之舉比起明明上天,更值得稱頌。
舜帝的賡歌,則表達瞭一位聖賢的崇高境界和偉大胸懷。十二句可分三層。前四句以“日月有常,星辰有行”作比,說明人間的讓賢同宇宙的運行一樣,是一種必然的規律。隻有遵循這種規律,才能使國傢昌盛,萬民幸福。中四句敘述“遷於賢聖”的舉動,既順從天意也符合民心。可謂普天之下,莫不歡欣。最後四句表現瞭虞舜功成身退的無私胸懷:“鼚乎鼓之,軒乎舞之。精華已竭,褰裳去之。”正當人們擊鼓鳴鐘、載歌載舞,歡呼慶賀夏禹即位之時,自感“精華已竭”的虞舜,卻毫無聲息地泰然“褰裳去之”。隻此兩句,一位崇高偉大的聖賢形象,便躍然紙上。
堯、舜禪讓,載於《尚書》,《卿雲》之歌,流傳秦季。而堯、舜均屬傳說人物,舜歌《卿雲》,頗難征信。很可能這是身處戰國、秦季亂世,目睹爭奪劫殺,而向往禮讓治世者的代擬之作。不過,自戰國、秦漢以來,禪讓傳說和《卿雲》之歌,代代相傳,深入人心,對形成以禮讓為美德的民族精神,產生瞭積極的影響。柳詒徵論“唐虞之讓國”時寫道:“吾民初非不知競爭,第開化既早,經驗較多,積千萬年之競爭,熟睹慘殺紛亂之禍亡無已,則憬然覺悟,知人類非相讓不能相安,而唐、虞之君臣遂身倡而力行之。後此數千年,雖曰爭奪劫殺之事不絕於史策,然以遜讓為美德之意,深中於人心,時時可以殺忿爭之毒,而為和親之媒。故國傢與民族,遂歷久而不敝”(《中國文化史》)。這對認識《卿雲歌》的歷史背景和文化意義,頗有啟發。
在藝術上,《卿雲歌》辭藻華美,意境超邁,孕育騷賦句法,足可與《詩》之《雅》、《頌》媲美。
卿雲歌翻譯
翻譯:
卿雲燦爛如霞,瑞氣繚繞呈祥。
日月光華照耀,輝煌而又輝煌。