古朗月行
小時不識月,呼作白玉盤。
又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。
仙人垂兩足,桂樹何團團。
白兔搗藥成,問言與誰餐?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。
羿昔落九烏,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀。
憂來其如何?淒愴摧心肝。
翻譯
小時不識月,呼作白玉盤。
小時候不認識月亮, 把它稱為白玉盤。
又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。(青雲 一作:白雲)
又懷疑是瑤臺仙鏡,飛在夜空青雲之上。
仙人垂兩足,桂樹何團團。
月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什麼長得圓圓的?
白兔搗藥成,問言與誰餐?
白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。
蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。
羿昔落九烏,天人清且安。
後羿射下瞭九個太陽,天上人間免卻災難清明安寧。
陰精此淪惑,去去不足觀。
月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什麼可看的不如遠遠走開吧。
憂來其如何?淒愴摧心肝。
心懷憂慮啊又何忍一走瞭之,淒慘悲傷讓我肝腸寸斷。
參考資料:
1、裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:355-357.
2、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:146-147.
註釋
小時不識月,呼作白玉盤。呼作:稱為。白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子。
又疑瑤(yáo)臺鏡,飛在青雲端。(青雲 一作:白雲)疑:懷疑。瑤臺:傳說中神仙居住的地方。
仙人垂兩足,桂樹何團團。仙人:傳說駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。團團:圓圓的樣子。
白兔搗藥成,問言與誰餐?問言:問。言:語助詞,無實意。與誰:一作“誰與”。
蟾(chán)蜍(chú)蝕圓影,大明夜已殘。蟾蜍:古詩文常以“蟾蜍”指代月亮。但本詩中蟾蜍則另有所指。圓影:指月亮。
羿(yì)昔落九烏,天人清且安。羿:我國古代神話中射落九個太陽的英雄。天人:天上人間。
陰精此淪惑(huò),去去不足觀。陰精:指月。淪惑:沉淪迷惑。去去:遠去,越去越遠。
憂來其如何?淒愴摧心肝。淒愴:悲愁傷感。
參考資料:
1、裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:355-357.
2、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:146-147.
賞析
這是一首樂府詩。“朗月行”,是樂府古題,屬《雜曲歌辭》。鮑照有《朗月行》,寫佳人對月弦歌。李白采用這個題目,故稱《古朗月行》,但沒有因襲舊的內容。詩人運用浪漫主義的創作方法,通過豐富的想象,神話傳說的巧妙加工,以及強烈的抒情,構成瑰麗神奇而含意深蘊的藝術形象。
詩中前四句“小時不識月,呼作白玉盤。又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。”先寫兒童時期對月亮稚氣的認識,以“白玉盤”、“瑤臺鏡”作比喻,生動地表現出月亮的形狀和月光的皎潔可愛,使人感到非常新穎有趣。“呼”、“疑”這兩個動詞,傳達出兒童的天真爛漫之態。這四句詩,看似信手寫來,卻是情采俱佳。
然後,又寫月亮的升起:“仙人垂兩足,桂樹何團團?白兔搗藥成,問言與誰餐?”古代神話說,月中有仙人、桂樹、白兔。當月亮初升的時候,先看見仙人的兩隻腳,而後逐漸看見仙人和桂樹的全形,看見一輪圓月,看見月中白兔在搗藥。詩人運用這一神話傳說,寫出瞭月亮初生時逐漸明朗和宛若仙境般的景致。
然而好景不長,月亮漸漸地由圓而蝕:“蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。”蟾蜍,俗稱癩蛤蟆;大明,指月亮。傳說月蝕就是蟾蜍食月所造成,月亮被蟾蜍所嚙食而殘損,變得晦暗不明。“羿昔落九烏,天人清且安”,表現出詩人的感慨和希望。古代善射的後羿,射落瞭九個太陽,隻留下一個,使天、人都免除瞭災難。詩人在這裡引出這樣的英雄來,既是為現實中缺少這樣的英雄而感慨,也是希望能有這樣的英雄來掃除天下。
然而,現實畢竟是現實,詩人深感失望:“陰精此淪惑,去去不足觀。”月亮既然已經淪沒而迷惑不清,就沒有什麼可看的瞭,不如趁早走開吧。這是無可奈何的辦法,心中的憂憤不僅沒有解除,反而加深瞭:“憂來其如何?淒愴摧心肝。”詩人不忍一走瞭之,內心矛盾重重,憂心如焚。
這首詩,大概是李白針對當時朝政黑暗而發的。唐玄宗晚年沉湎聲色,寵幸楊貴妃,權奸、宦官、邊將擅權,把國傢搞得烏煙瘴氣。詩中“蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘”似是諷刺這一昏暗局面。沈德潛說,這是“暗指貴妃能惑主聽”。(《唐詩別裁》)然而詩人的主旨卻不明說,而是通篇作隱語,化現實為幻景,以蟾蜍蝕月影射現實,說得十分深婉曲折。詩中一個又一個新穎奇妙的想象,展現出詩人起伏不平的感情,文辭如行雲流水,富有魅力,發人深思,體現出李白詩歌的雄奇奔放、清新俊逸的風格。
參考資料:
1、裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:355-357.
2、熊禮匯.李白詩.北京:人民文學出版社,2005:50-51.
3、鄭國銓等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:240-241.
古朗月行譯文及註釋
譯文小時候不認識月亮, 把它稱為白玉盤。又懷疑是瑤臺仙鏡,飛在夜空青雲之上。月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什麼長得圓圓的?白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。後羿射下瞭九個太陽,天上人間免卻災難清明安寧。月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什麼可看的不如遠遠走開吧。心懷憂慮啊又何忍一走瞭之,淒慘悲傷讓我肝腸寸斷。
韻譯小時不識天上明月,把它稱為白玉圓盤。懷疑它是瑤臺仙鏡,飛在夜空青雲上邊。月中仙人垂下雙腳?月中桂樹多麼圓圓!白兔搗成不老仙藥,借問一聲給誰用餐?蟾蜍食月殘缺不全,皎潔月兒因此晦暗。後羿射落九個太陽,天上人間清明平安。月亮淪沒迷惑不清,不值觀看想要離開。心懷憂慮不忍遠去,淒慘悲傷肝腸寸斷。
註釋呼作:稱為。白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子。疑:懷疑。瑤臺:傳說中神仙居住的地方。出處:《穆天子傳》卷三:“天子賓於西王母,天子觴西王母於瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白雲在天,山陵自出。道裡悠遠,山川間之。將子無死,尚能復來。’天子答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬民平均,吾顧見汝。比及三年,將復而野。’”《武帝內傳》稱王母為“玄都阿母”。仙人垂兩足:意思是月亮裡有仙人和桂樹。當月亮初生的時候,先看見仙人的兩隻腳,月亮漸漸圓起來,就看見仙人和桂樹的全形。仙人,傳說駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。團團:圓圓的樣子。白兔搗藥成,問言與誰餐:白兔老是忙著搗藥,究竟是給誰吃呢?言外有批評長生不老藥之意。問言,問。言,語助詞,無實意。與誰,一作“誰與”蟾蜍:《五經通義》:“月中有兔與蟾蜍。”蟾蜍,傳說月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩文常以“蟾蜍”指代月亮。但本詩中蟾蜍則另有所指。圓影:指月亮。羿:我國古代神話中射落九個太陽的英雄。《淮南子·本經訓》記載:堯時十日並出,草木皆枯。堯命羿仰射十日,中其九。下面的“烏”即日,《五經通義》:“日中有三足烏。”所以日又叫陽烏。天人:天上人間。陰精:《史記·天官書》:“月者,天地之陰,金之精也。”陰精也指月。淪惑:沉淪迷惑。去去:遠去,越去越遠。淒愴:悲愁傷感。
古朗月行賞析
這是一首樂府詩。“朗月行”,是樂府古題,屬《雜曲歌辭》。
李白有《古朗月行》 鮑照有《朗月行》,寫佳人對月弦歌。李白采用這個題目,故稱《古朗月行》,但沒有因襲舊的內容。詩人運用浪漫主義的創作方法,通過豐富的想象,神話傳說的巧妙加工,以及強烈的抒情,構成瑰麗神奇而含意深蘊的藝術形象。詩中先寫兒童時期對月亮稚氣的認識:“小時不識月,呼作白玉盤。又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。”以“白玉盤”、“瑤臺鏡”作比喻,生動地表現出月亮的形狀和月光的皎潔可愛,使人感到非常新穎有趣。“呼”、“疑”這兩個動詞,傳達出兒童的天真爛漫之態。這四句詩,看似信手寫來,卻是情采俱佳。然後,又寫月亮的升起:“仙人垂兩足,桂樹何團團?白兔搗藥成,問言與誰餐?”古代神話說,月中有仙人、桂樹、白兔。當月亮初升的時候,先看見仙人的兩隻腳,而後逐漸看見仙人和桂樹的全形,看見一輪圓月,看見月中白兔在搗藥。詩人運用這一神話傳說,寫出瞭月亮初生時逐漸明朗和宛若仙境般的景致。然而好景不長,月亮漸漸地由圓而蝕:“蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。”蟾蜍,俗稱癩蛤蟆;大明,指月亮。傳說月蝕就是蟾蜍食月所造成,月亮被蟾蜍所嚙食而殘損,變得晦暗不明。“羿昔落九烏,天人清且安”,表現出詩人的感慨和希望。古代善射的後羿,射落瞭九個太陽,隻留下一個,使天、人都免除瞭災難。詩人在這裡引出這樣的英雄來,既是為現實中缺少這樣的英雄而感慨,也是希望能有這樣的英雄來掃除天下。然而,現實畢竟是現實,詩人深感失望:“陰精此淪惑,去去不足觀。”月亮既然已經淪沒而迷惑不清,就沒有什麼可看的瞭,不如趁早走開吧。這是無可奈何的辦法,心中的憂憤不僅沒有解除,反而加深瞭:“憂來其如何?淒愴摧心肝。”詩人不忍一走瞭之,內心矛盾重重,憂心如焚。
這首詩,大概是李白針對當時朝政黑暗而發的。唐玄宗晚年沉湎聲色,寵幸楊貴妃,權奸、宦官、邊將擅權,把國傢搞得烏煙瘴氣。詩中“蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘”似是諷刺這一昏暗局面。沈德潛說,這是“暗指貴妃能惑主聽”。(《唐詩別裁》)然而詩人的主旨卻不明說,而是通篇作隱語,化現實為幻景,以蟾蜍蝕月影射現實,說得十分深婉曲折。詩中一個又一個新穎奇妙的想象,展現出詩人起伏不平的感情,文辭如行雲流水,富有魅力,發人深思,體現出李白詩歌的雄奇奔放、清新俊逸的風格。