孤雁兒·藤床紙帳朝眠起
世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知俗言不妄耳。
藤床紙帳朝眠起,說不盡無佳思。沉香斷續玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。
小風疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚。一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。
翻譯
藤床紙帳朝眠起,說不盡無佳思。沉香斷續玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。
初春的早晨在藤床紙帳這樣清雅的環境中醒來,卻有一種說不盡的傷感與思念。此時室內唯有時斷時續的香煙以及香煙滅瞭的玉爐相伴,我的情緒如水一樣淒涼孤寂。《梅花三弄》的笛曲吹開瞭枝頭的梅花,春天雖然來臨瞭,卻引起瞭我無限的幽恨。
小風疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚。一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。
門外細雨瀟瀟下個不停,門內伊人枯坐,淚下千行。明誠既逝,人去樓空,縱有梅花好景,又有誰與自己倚闌同賞呢 ?今天折下梅花,找遍人間天上,四處茫茫,沒有一人可供寄贈。
參考資料:
1、楊合林.李清照集[M].湖南:嶽麓書社出版社,1999.
2、陳祖美.李清照詩詞文選評.[M].上海:上海古籍出版社,2002.
註釋
藤(téng)床紙帳朝眠起,說不盡無佳思。沉香斷續玉爐(lú)寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。 藤床:藤條編織的床。紙帳:繭紙做的帳子。佳思:好心情。沉香:薰香的一種。玉爐:玉制的香爐或是香爐的代稱。三弄:即“梅花三弄”,古代笛由名,或稱“梅花引”。梅心驚破:指梅花聞笛而心傷。春情意:喻指當年夫妻情深。
小風疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚(yǐ)。一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。蕭蕭地:淅淅瀝瀝。地,語助詞。吹簫人去:此言其夫趙明誠之去世。腸斷:這裡形容因喪夫而悲傷之極。一枝折得三句:化用陸凱《贈范曄》詩意。折梅相送,丈夫故去,所以說沒人堪寄。
參考資料:
1、楊合林.李清照集[M].湖南:嶽麓書社出版社,1999.
2、陳祖美.李清照詩詞文選評.[M].上海:上海古籍出版社,2002.
賞析
“笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。”以漢代橫吹曲中的《梅花落》照應詠梅的命題,讓人聯想到園中的梅花,好像一聲笛曲,催綻萬樹梅花,帶來春天的消息。然“梅心驚破”一語更奇,不僅說明詞人語言的運用上有所發展,而且顯示出她感情上曾被激起一剎那的波瀾,然而意思很含蓄。聞笛懷人,因梅思春,她詞中是不止一次用過。這是一歇拍,詞從這一句開始自然地過渡到下片,上片主要寫自己的淒冷孤苦,下片則著重寫對愛侶趙明誠的思念。
下闋正面抒寫悼亡之情,詞境由晴而雨,跌宕之中意脈相續。“小風”句,將外境與內境融為一體。門外細雨瀟瀟,下個不停;門內伊人枯坐,淚下千行。以雨催淚,以雨襯淚,寫感情的變化,層次鮮明,步步開掘,愈寫愈深刻;但為什麼“無佳思”,為什麼“情懷如水”和淚下千行,卻沒有言明。直至“吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚”,才點明懷念丈夫的主旨。“吹簫人去”用的是秦穆公女弄玉與其夫簫史的典故,見《列仙傳》。這裡的“吹簫人”是說簫史,比擬趙明誠。明誠既逝,人去樓空,縱有梅花好景,又有誰與她倚闌同賞呢?詞人回想當年循城遠覽,踏雪尋梅的情景,心中不由愴然感傷。
結尾三句化用陸凱贈梅與范曄的故事,表達瞭深重的哀思。陸凱當年思念遠長安的友人范曄,曾折下梅花賦詩以贈。可是詞人今天折下梅花,找遍人間天上,四處茫茫,沒有一人可供寄贈。其中“人間天上”一語,寫盡瞭尋覓苦:“沒個人堪寄”,寫盡瞭悵然若失之傷。全詞至此,戛然而止,而一曲哀音,卻繚繞不絕。
這首詞妙在化用典故,婉若已出;詠梅悼亡,渾然一體;口語入詞,以俗寫雅,獨樹一枝。