望鸚鵡洲懷禰衡
魏帝營八極,蟻觀一禰衡。
黃祖鬥筲人,殺之受惡名。
吳江賦鸚鵡,落筆超群英。
鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴。
鷙鶚啄孤鳳,千春傷我情。
五嶽起方寸,隱然詎可平。
才高竟何施,寡識冒天刑。
至今芳洲上,蘭蕙不忍生。
翻譯
魏帝營八極,蟻觀一禰衡。
魏武帝治理的是整個天下,禰衡卻把曹操當做蟲蟻一樣看待。
黃祖鬥筲人,殺之受惡名。
黃祖則是一個鬥筲的小人,殺掉禰衡遭到千古的罵名。
吳江賦鸚鵡,落筆超群英。
禰衡曾在吳江即席寫作《鸚鵡賦》,落筆便壓倒在座的群雄。
鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴。
字字鏗鏘如金玉,句句飛動似雲龍。
鷙鶚啄孤鳳,千春傷我情。
不幸這隻孤鳳竟死在惡鷹的血爪下,這一千古悲劇使我傷情。
五嶽起方寸,隱然詎可平。
如同五嶽在胸中,心中的起伏怎能平?
才高竟何施,寡識冒天刑。
禰衡才高為什麼得不到施展?隻因見識短淺而喪失瞭性命。
至今芳洲上,蘭蕙不忍生。
就是因為他的孤芳自賞與剛傲,鸚鵡洲上至今不見蘭蕙的蹤影。
參考資料:
1、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:836-837.
註釋
魏帝營八極,蟻觀一禰(mí)衡。魏帝:魏武帝曹操。禰衡:東漢末名士,字正平。《後漢書》有傳。鸚鵡洲:長江中的一個小洲,遺址在今湖北武漢漢陽西南。
黃祖鬥筲(shāo)人,殺之受惡名。黃祖:劉表部將,任江夏(今武漢武昌)太守。鬥筲人:謂小人。
吳江賦鸚鵡,落筆超群英。“吳江”句:指禰衡在黃射大會賓客宴席上作《鸚鵡賦》。
鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴。
鷙(zhì)鶚(è)啄孤鳳,千春傷我情。鷙鶚:一種猛禽。喻黃祖。孤鳳:喻禰衡。千春:語出梁簡文帝詩:“千春誰與樂。”
五嶽起方寸,隱然詎可平。
才高竟何施,寡識冒天刑。天刑:語出《國語·魯語》:“糾虔天刑。”
至今芳洲上,蘭蕙(huì)不忍生。芳洲:語出《楚辭·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”
參考資料:
1、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:836-837.
賞析
這是一首懷古之作。詩的前四句,首先從刻畫禰衡落筆,寫他的性格和悲慘的遭遇。曹操經營天下,顯赫一時,而禰衡卻視之為蟻類,這就突出地表現瞭禰衡傲岸的性格。黃祖是才短識淺之徒,他殺瞭禰衡,正說明他心胸狹隘不能容物,因而得到瞭惡名。
接著四句,舉出禰衡的名作《鸚鵡賦》,極贊他的傑出才華。這樣一個才華“超群英”的人,命運卻如此之悲慘,令人極為痛惜。於是引出下面四句。詩人對禰衡的遭遇憤然不平,他把黃祖之流比作兇猛的惡鳥,而把禰衡比作孤淒的鳳凰。禰衡被殘殺使詩人哀傷不已,心中如五嶽突起,不能得平。
繼憤激之情而來的是無限的哀惋。最後四句,詩人為禰衡的才華不得施展而惋惜,為他的寡識冒刑而哀傷。結句把蘭蕙人格化,賦予人的感情,似乎蘭蕙也為禰衡痛不欲生瞭。
詩中刻畫人物十分精煉,抓住人物特征,寥寥幾筆,以少勝多,突出瞭禰衡孤傲的性格和超人的才華。這兩點是禰衡的不同凡響之處,也正是李白所引為同調的。詩中運用比喻、擬人等藝術手法,表現出強烈的感情色彩。他把黃祖之流比作“鷙鶚”,對兇殘的權勢者表示強烈的憎恨;把禰衡譽為“孤鳳”,愛慕、憐惜之情溢於言表。由於恰當地運用瞭這些藝術手法,全詩形象鮮明,感情深沉而含蓄。
參考資料:
1、鄭國銓等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:343-344.