桑中

#詩經#先秦#詩經#愛情

爰采唐矣?沬之鄉矣。雲誰之思?美孟薑矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

爰采麥矣?沬之北矣。雲誰之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

爰采葑矣?沬之東矣。雲誰之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

翻譯

爰采唐矣?沬之鄉矣。雲誰之思?美孟薑矣。期我誰桑中,要我誰上宮,送我誰淇之上矣。

到哪兒去采女蘿?到那衛國的沫鄉。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓薑。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水旁。

爰采麥矣?沬之北矣。雲誰之思?美孟弋矣。期我誰桑中,要我誰上宮,送我誰淇之上矣。

到哪兒去采麥穗?到那衛國沫鄉北。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓弋。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水上。

爰采葑矣?沬之東矣。雲誰之思?美孟庸矣。期我誰桑中,要我誰上宮,送我誰淇之上矣。

到哪兒去采蔓菁?到那衛國沫鄉東。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓庸。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水濱。

參考資料:

1、薑亮夫等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:93-95

2、王秀梅譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:95-97

註釋

爰(yuán)采唐矣?沬(mèi)之鄉矣。雲誰之思?美孟薑矣。期我乎桑中,要(yāo)我乎上宮,送我乎淇之上矣。鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。爰:於何,在哪裡。唐:植物名。即女蘿,俗稱菟絲子,寄生蔓草,秋初開小花,子實入藥。一說當讀為“棠”,梨的一種。沬:春秋時期衛國邑名,即牧野,在今河南淇縣南。鄉:郊外。雲:句首語助詞。誰之思:思念的是誰。孟薑:薑傢的大姑娘。孟,排行老大。薑、弋、庸,皆貴族姓。桑中:衛國地名,亦名桑間,在今河南滑縣東北。一說指桑樹林中。要:邀約。上宮:樓也,指宮室。一說地名。淇:水名。淇水在今河南浚縣東北。

爰采麥矣?沬之北矣。雲誰之思?美孟弋(yì)矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。弋:姓。

爰采葑(fēng)矣?沬之東矣。雲誰之思?美孟庸(yōng)矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。葑:蕪菁,即蔓菁菜。庸:姓。

參考資料:

1、薑亮夫等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:93-95

2、王秀梅譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:95-97

賞析

此詩三章,全以采摘某種植物起興。這是上古時期吟詠愛情、婚嫁、求子等內容時常用的手法之一,也就是說,在上古時期,采摘植物與性有著某種神秘的或是象征性的聯系,至於兩者之間在文化上為何能牽系在一起或如何發生瓜葛,這與原始交感巫術有關,在此不作詳論。但若從現代美學角度來看,以采摘植物起興愛情等題材,在審美上和愛情上倒也有一定的同構同形關系,因為熾熱的情欲與綠意蔥蘢的草木都可給人帶來勃然的欣悅。所以,以“采唐”“采麥”“采葑”起興,在含蓄中有深情,形象中有蘊意。

“興”以下的正文中,主人公完全沉浸在瞭狂歡後的甜蜜回憶裡。除每章改換所歡愛者外,三章竟然完全相同,反覆詠唱在“桑中”、“上宮”裡的銷魂時刻以及相送淇水的纏綿,寫來又直露無礙,如數傢珍。似乎以與多位情人幽會為榮樂,表現瞭一位多情浪子漁色後的放蕩、得意心態,其句式由四言而五言而七言,正是這種心態的表露,尤其每章句末的四個“矣”字,儼然是品咂、回憶狂歡之情時的感嘆口吻。近人或認為孟薑、孟弋、孟庸當是一人,若如此,似不合《詩經》中運用復沓的傢法。《詩經》中用復沓雖隻更換個別詞匯,但無論更換的是動詞、名詞,詩意上多有所遞進或拓展,比較典型的如《周南·芣苢》中的“采之”“有之”“掇之”“捋之”“袺之”“襭之”,一字之差,卻記敘瞭一個完整的勞動過程;若此詩中三姓實指一人,一者整首詩三章全為重復,不免過於臃腫拖沓,毫無意味;二者也與“群婚性的男女歡會”的詩意不合。

此詩若依自古以來的“用詩”體例,拋開其隱含的本意,作為一首熱烈活潑的情歌來看,也無不可。它的一個最大特色,是自言自語,反復詠唱,每章的前半段隻換瞭兩三個字,采集對象換瞭,地點變換瞭,美女的姓氏換瞭,而後半段一字不易。無論是等待、幽會還是送別分手的地方,都沒有變換。主人公完全沉浸於自己和美女約會的美好回憶之中。

參考資料:

1、薑亮夫等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:93-95

2、王秀梅譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:95-97

桑中翻譯

翻譯:

到哪兒去采女蘿?到那衛國的沫鄉。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓薑。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水旁。

到哪兒去采麥穗?到那衛國沫鄉北。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓弋。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水上。

到哪兒去采蔓菁?到那衛國沫鄉東。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓庸。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水濱。

桑中賞析

賞析: 此詩三章,全以采摘某種植物起興。這是上古時期吟詠愛情、婚嫁、求子等內容時常用的手法之一,也就是說,在上古時期,采摘植物與性有著某種神秘的或是象征性的聯系,至於兩者之間在文化上為何能牽系在一起或如何發生瓜葛,這與原始交感巫術有關,在此不作詳論。但若從現代美學角度來看,以采摘植物起興愛情等題材,在審美上和愛情上倒也有一定的同構同形關系,因為熾熱的情欲與綠意蔥蘢的草木都可給人帶來勃然的欣悅。所以,以“采唐”“采麥”“采葑”起興,在含蓄中有深情,形象中有蘊意。
“興”以下的正文中,主人公完全沉浸在瞭狂歡後的甜蜜回憶裡。除每章改換所歡愛者外,三章竟然完全相同,反覆詠唱在“桑中”、“上宮”裡的銷魂時刻以及相送淇水的纏綿,寫來又直露無礙,如數傢珍。似乎以與多位情人幽會為榮樂,表現瞭一位多情浪子漁色後的放蕩、得意心態,其句式由四言而五言而七言,正是這種心態的表露,尤其每章句末的四個“矣”字,儼然是品咂、回憶狂歡之情時的感嘆口吻。近人或認為孟薑、孟弋、孟庸當是一人,若如此,似不合《詩經》中運用復沓的傢法。《詩經》中用復沓雖隻更換個別詞匯,但無論更換的是動詞、名詞,詩意上多有所遞進或拓展,比較典型的如《周南·芣苢》中的“采之”“有之”“掇之”“捋之”“袺之”“襭之”,一字之差,卻記敘瞭一個完整的勞動過程;若此詩中三姓實指一人,一者整首詩三章全為重復,不免過於臃腫拖沓,毫無意味;二者也與“群婚性的男女歡會”的詩意不合。
此詩若依自古以來的“用詩”體例,拋開其隱含的本意,作為一首熱烈活潑的情歌來看,也無不可。它的一個最大特色,是自言自語,反復詠唱,每章的前半段隻換瞭兩三個字,采集對象換瞭,地點變換瞭,美女的姓氏換瞭,而後半段一字不易。無論是等待、幽會還是送別分手的地方,都沒有變換。主人公完全沉浸於自己和美女約會的美好回憶之中。

Comments

桃夭

梅花

丘中有麻

May 15, 2020

丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,將其來施施。

丘中有麥,彼留子國。彼留子國,將其來食。

丘中有李,彼留之子。彼留之子,貽我佩玖。

#詩經#先秦#詩經#愛情

出其東門

May 15, 2020

出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。

出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。

#詩經#先秦#詩經#愛情

匏有苦葉

May 15, 2020

匏有苦葉,濟有深涉。深則厲,淺則揭。

有瀰濟盈,有鷕雉鳴。濟盈不濡軌,雉鳴求其牡。

雍雍鳴雁,旭日始旦。士如歸妻,迨冰未泮。

招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬須我友。

#詩經#先秦#詩經#愛情

大車

May 15, 2020

大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思?畏子不敢。

大車啍啍,毳衣如璊。豈不爾思?畏子不奔。

榖則異室,死則同穴。謂予不信,有如皎日。

#詩經#先秦#詩經#愛情#故事