沙丘城下寄杜甫
我來竟何事,高臥沙丘城。
城邊有古樹,日夕連秋聲。
魯酒不可醉,齊歌空復情。
思君若汶水,浩蕩寄南征。
翻譯
我來竟何事,高臥沙丘城。
我來這裡終究是為瞭什麼事?一直閑居在沙丘城內。
城邊有古樹,日夕連秋聲。
沙丘城邊有一顆蒼老古樹,在秋風中日夜發出瑟瑟之聲。
魯酒不可醉,齊歌空復情。
魯地酒薄無心痛飲酣醉,無意欣賞,歌聲也隻能徒有其情。
思君若汶水,浩蕩寄南征。
我對你的思念之情正如這一川浩蕩的汶水,緊緊追隨著你一同南去。
參考資料:
1、於海娣等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:141.
2、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:489-490.
註釋
我來竟何事,高臥沙丘城。沙丘:指唐代兗州治城瑕丘。來:將來,引申為某一時間以後,這裡意指自從你走瞭以後。竟:究竟,終究。高臥:高枕而臥,這裡指閑居。
城邊有古樹,日夕連秋聲。夕:傍晚,日落的時候。連:連續不斷。秋聲:秋風吹動草木之聲。
魯酒不可醉,齊歌空復情。“魯酒”兩句:古來有魯國酒薄之稱。魯、齊:均指山東一帶。空復情:徒有情意。
思君若汶(wèn)水,浩蕩寄南征。 汶水:魯地河流名,河的正流今稱大汶河。浩蕩:廣闊、浩大的樣子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一說南征指南流之水。
參考資料:
1、於海娣等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:141.
2、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:489-490.
賞析
這首詩是李白寓居沙丘懷念詩友杜甫時所作。此詩以景帶出思念之情,言辭樸素無華,率性寫出,或行,或臥,或所見,或所感,絮絮叨叨皆入詩來,寫得情深意長,淒愴感人,深刻地表現瞭兩位偉大詩人的真摯友誼。全詩流暢自然,而又含蓄蘊藉;感情極苦,而又不失豪放本色。
詩人一開始用很多的筆墨寫他自己的生活,住處的周圍環境,以及他自己的心情。詩的前六句沒有一個“思”字,也沒有一個“君”字,給讀者以山回路轉、莫知所至的感受,直到詩的結尾才豁然開朗,說出“思君”二字。詩中無一句不是寫“思君”之情,而且是一聯強似一聯,以至最後不能不直抒其情。前六句的煙雲,都成瞭後二句的烘托。這樣的構思,既能從各個角度,用各種感受,為詩的主旨蓄勢,同時也賦予那些日常生活的事情以濃鬱的詩味。
首句“我來竟何事?”這是詩人自問,其中頗有幾分難言的惱恨和自責的意味。這會引起讀者的關註,並造成懸念。“高臥沙丘城”,高臥,實際上就是指詩人閑居乏味的生活。這句話一方面描寫瞭眼下的生活,一方面也回應瞭提出上述問題的原因。詩人不來沙丘“高臥”,原因就在於懷念杜甫這位友人。這凌空而來的開頭,正是把詩人那種友愛歡快的生活消失之後的復雜、苦悶的感情,以一種突發的方式迸發出來瞭。
“城邊有古樹,日夕連秋聲”。眼前的沙丘城對於詩人來說,像是別無所見,別無所聞,隻有城邊的老樹,在秋風中日夜發出瑟瑟之聲。“夜深風竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。”這蕭瑟的秋風,淒寂的氣氛,更令詩人思念友人,追憶往事,更叫詩人愁思難解。“別離有相思,瑤瑟與金樽。”然而,此時此地,此情此景,非比尋常,酒也不能消愁,歌也無法忘憂。魯、齊,是指當時詩人所在的山東。“不可醉”,即沒有那個興趣去痛飲酣醉。“空復情”,因為詩人無意欣賞,歌聲也隻能徒有其情。這麼翻寫一筆,就大大地加重瞭抒情的分量,同時也就逼出下文。
汶水,發源於山東萊蕪,西南流向。杜甫在魯郡告別李白欲去長安,長安也正位於魯地的西南。所以詩人說:“我的思君之情猶如這一川浩蕩的汶水,日夜不息地緊隨著你悠悠南行。”詩人寄情於流水,照應詩題,點明瞭主旨,那流水不息、相思不絕的意境,更造成瞭語盡情長的韻味。這種綿綿不絕的思情,和那種“天邊看綠水,海上見青山。興罷各分袂,何須醉別顏”的開闊灑脫的胸襟,顯示瞭詩人感情和格調的豐富多彩。
在中國古代詩歌的發展中,古體先於律體。但是,律體的盛行對於古詩的寫作也不無影響。例如李白的這首五古,全詩八句,中間四句雖然不是工整的對仗,但其中部分詞語的對仗以及整個的格式,卻可以見到律詩的痕跡。這種散中有對、古中有律的章法和句式,更好地抒發瞭詩人純真而深沉的感情,也使得全詩具有一種自然而凝重的風格。
參考資料:
1、蕭滌非等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:285-286.