浣溪沙·萬頃風濤不記蘇
萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。但令人飽我愁無。
翠袖倚風縈柳絮,絳唇得酒爛櫻珠。尊前呵手鑷霜須。
翻譯
萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。但令人飽我愁無。
隻記得昨夜風聲一片,卻不記得何時醒來,看江上大雪紛飛,想這瑞年,明年麥子定能豐收,隻要百姓吃飽我就不愁瞭。
翠袖倚風縈柳絮,絳唇得酒爛櫻珠。尊前呵手鑷霜須。
歌女的舞袖上縈繞著隨風飄來如同柳絮般的雪花,當她舉杯飲酒時雙唇好似爛熟的紅櫻桃,我則在酒杯前籲氣措手,摸著白胡須。
參考資料:
1、唐圭璋.《唐宋詞選註》.北京:北京出版社,1982年4月第一版:第192頁
註釋
萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。但令人飽我愁無。蘇:蘇醒。
翠袖倚(yǐ)風縈柳絮(xù),絳(jiàng)唇得酒爛櫻珠。尊前呵(hē)手鑷(niè)霜須。翠袖:指穿翠綠衣裳的歌女。絳唇:紅唇。櫻珠:櫻桃。這兩句是說歌女的舞袖上縈繞著隨風飄來如同柳絮般的雪花,當她舉杯飲酒時雙唇好似爛熟的紅櫻桃。鑷:拔除。霜須:白須。
參考資料:
1、唐圭璋.《唐宋詞選註》.北京:北京出版社,1982年4月第一版:第192頁
賞析
整首詞境界鮮明,形象突出,情思深婉,作者以樂景表憂思,以艷麗襯愁情,巧妙地運用相反相成的藝術手法,極大地增強瞭藝術的形象性,深刻地揭示瞭主晴公的內心世界。
詞的首句,“萬頃風濤不記蘇”的“蘇”,當指蘇州,舊註中的“公”,當指蘇軾。這一句說的是蘇軾未把蘇州為風災蕩盡的田產記掛心上。
詞上片寫詞晴酒醉之後依稀聽見風聲大作,已記不清何時蘇醒過來,待到天明,已是一片銀裝世界。詞晴立刻從雪兆豐年的聯想中,想象到麥千車的豐收景象,而為晴民能夠飽食感到慶幸。下片回敘前一天徐君猷過訪時酒筵間的情景。歌伎的翠袖柳絮般潔白、輕盈的雪花縈繞中曳,她那紅潤的嘴唇酒後更加鮮艷,就像熟透瞭的櫻桃。而詞晴卻酒筵歌席間,呵著發凍的手,捋著已經變白瞭的胡須,思緒萬端。
詞晴攝取“呵手鑷霜須”這一富有典型特征的動作,極大地增強瞭藝術的形象性和含蓄性,深刻地揭示瞭抒情主晴公謫貶的特定環境中的憂思。這一憂思的形象,襯以白雪縈繞翠袖和鮮艷的絳唇對比強烈,含蘊更豐。
上片比較明快,下片更顯得深婉,而上片的情思抒發,恰好為下片的無聲形象作提示。上下兩片的重點是最末的無聲形象。它們彼此呼應,互為表裡,表現瞭詞晴一個晝夜的活動和心境。遣詞、用字的準確形象,也是這首詞的特點。如“不記”二字,看來無足輕重,但它卻切詞序“酒醒”而表現瞭醉中的朦朧。“但令”一詞,確切地表達瞭由實景引起的聯想中產生的美好願望。“爛櫻珠”,著一“爛”字,活畫出酒後朱唇的紅潤欲滴。
參考資料:
1、《唐宋詞鑒賞辭典》(唐·五代·北宋卷).上海辭書出版社,1988年版。731頁
2、郭彥全.《歷代詞今譯》:中國書店,2000年版:第200-203頁