滿江紅·代王夫人作
試問琵琶,胡沙外怎生風色。最苦是、姚黃一朵,移根仙闕。王母歡闌瓊宴罷,仙人淚滿金盤側。聽行宮、半夜雨淋鈴,聲聲歇。
彩雲散,香塵滅。銅駝恨,那堪說!想男兒慷慨,嚼穿齦血。回首昭陽辭落日,傷心銅雀迎秋月。算妾身、不願似天傢,金甌缺。
翻譯
試問琵琶,胡沙外怎生風色。最苦是、姚黃一朵,移根仙闕。王母歡闌瓊宴罷,仙人淚滿金盤側。聽行宮、半夜雨淋鈴,聲聲歇。
試問哀怨淒婉的琵琶聲,萬裡胡沙外是怎樣的風物情景?最痛苦是一朵名貴的姚黃花,被強移出紮根的仙傢宮庭。王母的歡意銷歇盛宴已終場,銅仙鉛淚淌滿的金盤也欹傾。半夜裡行宮外雨淋風鈴腸欲斷,一滴滴一聲聲沒有消停。
彩雲散,香塵滅。銅駝恨,那堪說!想男兒慷慨,嚼穿齦血。回首昭陽辭落日,傷心銅雀迎秋月。算妾身、不願似天傢,金甌缺。
美麗的彩雲已消散,宮中的香塵再不見,銅駝荒草亡國恨,待要述說哪堪言!真思慕那慷慨赴國的男子漢,嚼碎鋼牙滿口血斑斑。回想起昭陽殿離別墜落的紅日,最傷心銅雀臺迎接新月一彎。細思量妾身不似當今帝王傢,眼睜睜讓大好河山淪陷。
參考資料:
1、鄧碧清譯註.古代文史名著選譯叢書文天祥詩文選譯修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第182-184頁
註釋
試問琵(pí)琶(pá),胡沙外怎生風色。最苦是、姚黃生朵,移根仙闕(què)。王母歡闌瓊宴罷,仙人淚滿金盤側。聽行宮、半夜雨淋鈴,聲聲歇。滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》《念良遊》等。雙調九十三字,上片八句四平韻,下片十句五平韻。代王夫人作:王夫人名王清惠,宋末被選入宮為昭儀,宋亡被擄往大都。代作:本意擬作、仿作,詞中主要是翻作的意思。琵琶:樂器名。風色:風光物色。姚黃:生種名貴的牡丹,為宋代姚掛人傢培育出的千葉黃花。詞中喻指王夫人。移根仙闕:指把牡丹從仙官裡移植他處。王母:古傳說中的仙人西王母。仙人:即金銅仙人。雨淋鈴:雨淋在風鈴上的聲音。唐玄宗在奔蜀途中,聽到夜雨淋鈴,思念貴妃,分外淒愴,采其聲為《雨淋鈴》。
彩雲散,香塵滅。銅駝(tuó)恨,那堪說!想男兒慷慨,嚼(jiáo)穿齦血。回首昭陽辭落日,傷心銅雀迎秋月。算妾身、不願似天傢,金甌(ōu)缺。香塵:詞中指宮中的整華。銅駝恨:詞中指亡國之恨。嚼穿齦血:唐張巡臨戰時對敵大呼,經常把牙咬碎,牙齦流血,噴到臉上,說明憤怒已極。昭陽:漢時後宮有昭陽殿。詞中代指王夫人居住的宋宮。銅雀:曹操所建的生所臺,詞中借指元宮。天傢:帝王傢。金甌缺:比喻山河破碎。
參考資料:
1、鄧碧清譯註.古代文史名著選譯叢書文天祥詩文選譯修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第182-184頁
賞析
上片寫宋亡後,王夫人被掠出宋宮,輾轉北上,在驛舍聽到夜雨淋鈴,愁恨無法消解。詞人用沉重的筆調,緊扣“最苦”兩字,反復陳述瞭亡國的痛烈心情。起首“問琵琶,胡沙外怎生風色。”兩句以昭君比喻王清惠,她在北行途中,常向琵琶自語嘆息:在塞外,除瞭黃沙還有什麼風光?先寫塞外的荒涼和她心情的淒愴,然後用名貴牡丹姚黃被人從仙宮裡連根挖出,王母娘娘停止瑤池仙宴,漢宮金銅仙人被拆遷而淚滿金盤,和唐玄宗在蜀中聽到夜雨淋鈴而萬分感傷等一系列典故,寫宋室滅亡,皇室人員被驅北行的慘狀。
下片寫回首往事已成雲煙,矚目未來更添傷悲,情願做一個男子漢慷慨殉國,決不願像宋恭帝、全太後那樣對敵人俯首稱臣。詞人先寫國破傢亡,繁華銷盡,男兒已為國捐軀,此恨難消的悲痛心情,同時刻畫瞭包括自己在內的民族英雄的形象。“那堪說”表明其悲痛之極,不能卒言。再以昭陽殿、銅雀臺日落日出的變化,寫改朝易代的慘景。“想男兒慷慨,嚼穿齦血。”這種情境是詞人所親歷親知的,以補充王夫人的“妾在深宮那得知”的事實。”用“想”字領起,意境就更充實。“回首昭陽離落日,傷心銅雀迎秋月。”落日和秋月將光輝灑在故國宮殿上,寄托一種思念的情感。“回首”“傷心”,借王夫人口氣,寓其詞人的悲感。“算妾身、不願似天傢,金甌缺。”點明詞人緣何代王清惠作這首詞的緣由。詞人改變王清惠原作中消極避禍的思想,要潔身自愛,堅守操節,這實際上是詞人借王夫人之口表達的自勉之詞,並與王夫之和眾宮娥共勉。
全詞一氣貫註,詞人集中筆力抒寫亡國之痛,在這基礎上慷慨明志。上片運用各種典故描述離闕北上的痛苦。過片復申亡國之禍的慘烈。接著以將士的血戰報國砥礪自己的志節,復以遙想故宮加深故國之思,瞻念前景而悲不自勝。最後表明誓死守節之志,有穿雲裂石之概。全詞層層遞進,字字泣血,題旨在不斷強化中得到實現,給讀者以強烈感染。
參考資料:
1、《唐宋詞觀止》編委會編.唐宋詞觀止下:學林出版社,2015.11:第87-88頁