滿江紅·燕子樓中
和王夫人《滿江紅》韻,以庶幾後山《》薄命》之意。
燕子樓中,又捱過、幾番秋色。相思處、青年如夢,乘鸞仙闕。肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側。最無端、蕉影上窗紗,青燈歇。
曲池合,高臺滅。人間事,何堪說!向南陽阡上,滿襟清血。世態便如翻覆雨,》身元是分明月。笑樂昌、一段好風流,菱花缺。
翻譯
和王夫人《滿江紅》韻,以庶幾後山《妾薄命》之意。
燕子樓中,又捱過、幾番秋色。相思處、青年如夢,乘鸞仙闕。肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側。最無端、蕉影上窗紗,青燈歇。
燕子樓中,又煎熬過去瞭幾度春秋歲月。懷念青春美好時光,正像美人乘鸞上仙闕,都已夢幻般飄逝。容顏悄悄地枯萎,衣帶漸漸地寬緩,成串的珠淚滾落,濕透瞭花鈿鬢側。最無緣無故的是,芭蕉葉影倒映上窗紗,青燈又恰恰熄滅。
曲池合,高臺滅。人間事,何堪說!向南陽阡上,滿襟清血。世態便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑樂昌、一段好風流,菱花缺。
曲池合攏,高臺傾毀,人問萬事,哪能一一訴說。面對著南陽阡墓,襟袖上灑滿瞭淚血。人情世態,就像變化無常的風雨;我矢志不移,本來就是一輪不變的明月。可笑樂昌公主,曾有過那麼一段美好風流的時光。最終不免銅鏡殘缺。
參考資料:
1、張璋選編黃畬箋註,歷代詞萃,河南人民出版社,1983年04月第1版,第256頁
2、張璋,中華詞綜,中國和平出版社,1994年11月第1版,第245頁
3、王洪主編,唐宋詞精華分卷,朝華出版社,1991年10月第1版,第1260頁
註釋
和王夫人《滿江紅》韻,以庶(shù)幾後山《妾薄命》之意。滿江紅:詞牌名,九十三字,上片八句,下片十句。王夫人:王清惠。後山,陳師道字,他的集中有《妾薄命》篇。
燕子樓中,又捱(ái)過、幾番秋色。相思處、青年如夢,乘鸞仙闕(què)。肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿(diàn)側。最無端、蕉影上窗紗,青燈歇。燕子樓: 在江蘇銅山縣城西北隅。張建封築。鸞仙闕:仙闕,仙境。衣帶緩:指消瘦。花鈿:古代婦女頭上妝飾。
曲池合,高臺滅。人間事,何堪說!向南陽阡(qiān)上,滿襟(jīn)清血。世態便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑樂昌、一段好風流,菱(líng)花缺。南陽阡上:南陽,今河南沁陽縣。阡,墓道,指王清惠所葬地。菱花缺:指南朝徐德言、樂昌公主破鏡重圓事。
參考資料:
1、張璋選編黃畬箋註,歷代詞萃,河南人民出版社,1983年04月第1版,第256頁
2、張璋,中華詞綜,中國和平出版社,1994年11月第1版,第245頁
3、王洪主編,唐宋詞精華分卷,朝華出版社,1991年10月第1版,第1260頁
賞析
這首詞整篇用唐代張惜的寵姬關盼盼自比,以一個女子的口吻寫出瞭詞人的愛國赤心。
“燕子樓中,又捱過、幾番秋色”,被拘已歷經數年,一個“捱”字道出瞭內心無時不在的煎熬之苦,有情者品此字,似可見高樓小窗前一位孤愁女子引頸翹望而又眉心鎖緊、黯然失神的形象情景;用“秋色”代歲月,也可顯示詞人心底之情,年年春夏秋冬四時景色,但對於拘囚於敵的人來說,眼前心頭卻盡是蕭瑟之秋,形象傳達出詞人當時的心境。“相思處、青年如夢,乘鸞仙闕”,這是對過去美好生活的追憶。看眼前淒涼,不自覺處又憶起那些乘鸞鳥上仙闕的時日。然而這一切都是夢的影子,不可喚回瞭,於是,隻落得“肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側”,面對已發生巨變的生活,自己愁也多憂也極,一天天地肌膚消瘦紅顏隱褪,倒是衣帶越來越寬松瞭;每天以淚洗面,屈辱憂憤的淚水打濕瞭繡枕。“最無端蕉影上窗紗,青燈歇”,最難忍受的還是入夜芭蕉樹影在薄薄的窗紗上搖曳.青燈閃爍,獨歇垂淚的時節。這一段詞人用比喻,極力渲染鋪寫自己當時處境的艱難,為下片明志設下鋪墊。
“曲池合,高臺滅。人間事,何堪說!”高臺曲池變幻覆滅隻在朝夕,人世間的這些事又怎能一一說起這是詞人暗喻國傢已亡的現實。以下幾句詞人引用典故直述心志:“向南陌阡上,滿襟清血。世態便如翻覆雨,》身元是分明月。”我對祖國的忠貞不渝,恰如美人向舊主墓道上傾瀉的千行血淚;世事滄桑,新朝已代舊主,奔走追逐新主者大有人在,但我卻永如那正上中天的皓月清明無瑕,精忠不二。這裡詞人用,“分明月”比喻自己亮可鑒人的忠國之心,乃是該詞的心臟所在。詞的最後兩旬用典,借對樂昌公主的譏笑,再次申明自己的態度,“笑樂昌一段好風流,菱花缺”,樂昌公主你心跡有變,一段風流舊事轉瞬即逝,然那菱花破鏡卻是一碎再不能重圓瞭。詞人表面笑樂昌,卻實是嗤笑那些隨波逐流、得意一時的新貴,具有強烈的蔑視和諷刺意味。
參考資料:
1、孟慶文主編,新宋詞三百首賞析,南海出版公司,1995年03月第1版,第555-556頁