破陣子
四十年來傢國,三千裡地山河。
鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿。
幾曾識幹戈?一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。
最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌。
垂淚對宮娥。
翻譯
註釋
賞析
破陣子譯文
南唐開國已有四十年歷史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧裡的女蘿。在這種奢侈的生活裡,我哪裡知道有戰爭這回事呢?自從做瞭俘虜,我因為在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢發斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷裡的音樂機關/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,隻能面對宮女們垂淚而已。
破陣子賞析
這是李煜降宋之際的詞作。上片寫南唐曾有的繁華,建國四十餘年,國土三千裡地,居住的樓閣高聳入雲霄,庭內花繁樹茂。這片繁榮的土地,幾曾經歷過戰亂的侵擾。幾句話,看似隻是平平無奇的寫實,但卻飽含瞭多少對故國的自豪與留戀。“幾曾識幹戈”,更抒發瞭多少自責與悔恨。下片寫國破。“一旦”二字承上片“幾曾”之句意,筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。終有一天國破傢亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽到教坊裡演奏別離的曲子,又增傷感,不禁面對宮女慟哭垂淚。“沈腰”暗喻自己像沈約一樣,瘦的腰細的使皮革腰帶常常移孔,而潘鬢則暗喻詞人自己像潘嶽一樣,年紀不到四十就出現瞭鬢邊的白發。連著這兩個典故,描寫詞人內心的愁苦淒楚,人憔悴消瘦,鬢邊也開始變白,從外貌變化寫出瞭內心的極度痛苦。 沈約瘦腰 沈約從少年時代起就很用功讀書,白天讀的書,夜間一定要溫習。他母親擔心他的身體支持不瞭這樣刻苦的學習,常常減少他的燈油,早早撤去供他取暖的火。青年時期的沈約,已經“博通群籍”,寫得一手好文章,並且對史學產生瞭濃厚的興趣。他從二十幾歲的時候起,用瞭整整二十年時間,終於寫成一部晉史。可惜,這部晉史沒有能夠流傳下來。晉代潘嶽在他的《秋興賦》中說,自己三十二歲就開始有白發瞭,“斑鬢承弁”(音bian,皮帽),“素發垂領”(素,白;領,脖子)。後世因此以“潘鬢”為中年鬢發初白的代詞。 此詞上片寫繁華下片寫亡國,由建國寫到亡國,極盛轉而極衰,極喜而後極悲。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉折,轉得不露痕跡,卻有千鈞之力,悔恨之情溢於言表。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨系之。此詞回顧事國時的繁華逸樂:那四十年來的傢國基業;三千裡地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂安逸之中。“幾曾識幹戈”既是其不知珍惜的結果,同時也是淪為臣虜的原因。記敘離別故國時哭辭宗廟的情景,寫來尤為沉痛慘怛。其事雖見載於《東坡志林》但出自後主之手,更覺淒慘苦澀,不失為一個喪國之君內心的痛苦自白。內容主要可分作兩類:第一類為降宋之前所寫,主要反映宮廷生活和男女情愛,題材較窄;第二類為降宋後,李煜以亡國的悲痛,富以自身感情而作,此時期的作品成就遠遠超過前期,可謂“神品”。此時期的詞作大多哀婉淒絕,主要抒寫瞭自己憑欄遠望、夢裡重歸的情景,表達瞭對往事的無限留戀。故有人說:李煜不是個好皇帝,但是個好的人。
破陣子註釋
⑴四十年:南唐自建國至李煜作此詞,為三十八年。此處四十年為概數。⑵鳳閣:別作“鳳闕”。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。霄漢:天河。⑶玉樹瓊枝:別作“瓊枝玉樹”,形容樹的美好。煙蘿:形容樹枝葉繁茂,如同籠罩著霧氣。⑷識幹戈:經歷戰爭。識,別作“慣”。幹戈:武器,此處指代戰爭。⑸沈腰潘鬢:沈指沈約,曾有“革帶常應移孔……以此推算,豈能支久”之語,後用沈腰指代人日漸消瘦。潘指潘嶽,曾有雲:“餘春秋三十二,始見二毛”,後以潘鬢指代中年白發。⑹辭廟:辭,離開。廟,宗廟,古代帝王供奉祖先牌位的地方。⑺猶奏:別作“獨奏”。⑻垂淚:別作“揮淚”。