綠衣
綠兮衣兮,綠衣黃裡。心之憂矣,曷維其已?
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮。
絺兮绤兮,淒其以風。我思古人,實獲我心。
翻譯
綠兮衣兮,綠衣黃裡。心之憂矣,曷維其已?
綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃裡子。心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能止!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?
綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能忘!
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮。
綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。
絺兮绤兮,淒其以風。我思古人,實獲我心。
細葛佈啊粗葛佈,穿上冷風鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。
參考資料:
1、程俊英.詩經譯註.上海:上海古籍出版社,2012:27
2、辛然.我生之初尚無為:陜西師范大學出版社,2011:85-86
3、薑亮夫.先秦詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1998:53-54
註釋
綠兮衣兮,綠衣黃裡。心之憂矣,曷(hé)維其已?裡:衣服的襯裡。曷:何,怎麼。維:語氣助同,沒有實義。已:止息,停止。
綠兮衣兮,綠衣黃裳(cháng)。心之憂矣,曷維其亡?裳:下衣,形狀像現在的裙子。亡:用作“忘”,忘記。
綠兮絲兮,女(rǔ)所治兮。我思古人,俾(bǐ)無訧(yóu)兮。女:同“汝”,你。治:紡織。古人:故人,古通“故”,這裡指作者亡故的妻子。俾:使。訧:古同“尤”,過失,罪過。
絺(chī)兮绤(xì)兮,淒其以風。我思古人,實獲我心。絺:細葛佈。绤:粗葛佈。淒:涼而有寒意。淒其:同“淒淒”。以:因。一說通“似”,像。獲:得。
參考資料:
1、程俊英.詩經譯註.上海:上海古籍出版社,2012:27
2、辛然.我生之初尚無為:陜西師范大學出版社,2011:85-86
3、薑亮夫.先秦詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1998:53-54
賞析
此詩表達丈夫悼念亡妻的深長感情。由衣而聯想到治絲,惋惜亡妻治傢的能幹。想到亡妻的賢德,“我思古人,俾無訧兮,”正是俗話所言,傢有賢妻,夫無橫禍。描寫細膩,情感豐富。構思巧妙,由外入裡,層層生發。衣裳多色見於外,衣裳之絲見於內。再由“治”絲條理,聯想辦事的條理,才使“無訧”,講而深入到身心內部,體膚由而涼爽,再到“實獲我心”的情感深處,若斷若續,含蓄委婉,纏綿悱惻。
這首詩有四章,也采用瞭重章疊句的手法。鑒賞之時,要四章結合起來看,才能體味到包含在詩中的深厚感情,及詩人創作此詩時的情況。
第一章說:“綠兮衣兮,綠衣黃裡。”表明詩人把故妻所作的衣服拿起來翻裡翻面地看,詩人的心情是十分憂傷的。
第二章“綠衣黃裳”與“綠衣黃裡”相對為文,是說詩人把衣和裳都翻裡翻面細心看。妻子活著時的一些情景是他所永遠不能忘記的,所以他的憂愁也是永遠擺不脫的。
第三章寫詩人細心看著衣服上的一針一線(絲線與衣料同色)。他感到,每一針都反映著妻子對他的深切的關心和愛。由此,他想到妻子平時對他在一些事情上的規勸,使他避免瞭不少過失。這當中包含著非常深厚的感情。第四章說到天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服。妻子活著的時候,四季換衣都是妻子為他操心,衣來伸手,飯來張口。妻子去世後,自己還沒有養成自己關心自己的習慣。到實在忍受不住蕭瑟秋風的侵襲,才自己尋找衣服,便勾起他失去賢妻的無限悲慟。“綠衣黃裡”是說的夾衣,為秋天所穿;“絺兮绤兮”則是指夏衣而言。這首詩應作於秋季。詩中寫詩人反覆看的,是才取出的秋天的夾衣。人已逝而為他縫制的衣服尚在。衣服的合身,針線的細密,使他深深覺得妻子事事合於自己的心意,這是其他任何人也代替不瞭的。所以,他對妻子的思念,他失去妻子的悲傷,都將是無窮盡的。“天長地久有盡時,此恨綿綿無絕期”(白居易《長恨歌》),詩是寫得十分感人的。
參考資料:
1、薑亮夫.先秦詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1998:53-54
綠衣翻譯
翻譯:
綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃裡子。心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能止!
綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能忘!
綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。
細葛佈啊粗葛佈,穿上冷風鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。
綠衣賞析
賞析:
此詩表達丈夫悼念亡妻的深長感情。由衣而聯想到治絲,惋惜亡妻治傢的能幹。想到亡妻的賢德,“我思古人,俾無訧兮,”正是俗話所言,傢有賢妻,夫無橫禍。描寫細膩,情感豐富。構思巧妙,由外入裡,層層生發。衣裳多色見於外,衣裳之絲見於內。再由“治”絲條理,聯想辦事的條理,才使“無訧”,講而深入到身心內部,體膚由而涼爽,再到“實獲我心”的情感深處,若斷若續,含蓄委婉,纏綿悱惻。
這首詩有四章,也采用瞭重章疊句的手法。鑒賞之時,要四章結合起來看,才能體味到包含在詩中的深厚感情,及詩人創作此詩時的情況。
第一章說:“綠兮衣兮,綠衣黃裡。”表明詩人把故妻所作的衣服拿起來翻裡翻面地看,詩人的心情是十分憂傷的。
第二章“綠衣黃裳”與“綠衣黃裡”相對為文,是說詩人把衣和裳都翻裡翻面細心看。妻子活著時的一些情景是他所永遠不能忘記的,所以他的憂愁也是永遠擺不脫的。
第三章寫詩人細心看著衣服上的一針一線(絲線與衣料同色)。他感到,每一針都反映著妻子對他的深切的關心和愛。由此,他想到妻子平時對他在一些事情上的規勸,使他避免瞭不少過失。這當中包含著非常深厚的感情。第四章說到天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服。妻子活著的時候,四季換衣都是妻子為他操心,衣來伸手,飯來張口。妻子去世後,自己還沒有養成自己關心自己的習慣。到實在忍受不住蕭瑟秋風的侵襲,才自己尋找衣服,便勾起他失去賢妻的無限悲慟。“綠衣黃裡”是說的夾衣,為秋天所穿;“絺兮绤兮”則是指夏衣而言。這首詩應作於秋季。詩中寫詩人反覆看的,是才取出的秋天的夾衣。人已逝而為他縫制的衣服尚在。衣服的合身,針線的細密,使他深深覺得妻子事事合於自己的心意,這是其他任何人也代替不瞭的。所以,他對妻子的思念,他失去妻子的悲傷,都將是無窮盡的。“天長地久有盡時,此恨綿綿無絕期”(白居易《長恨歌》),詩是寫得十分感人的。