臨江仙·櫻桃落盡春歸去
櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。
子規啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。
別巷寂寥人散後,望殘煙草低迷。
爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。
翻譯
註釋
賞析
臨江仙·櫻桃落盡春歸去譯文
宗廟難獻的櫻桃已落盡——全都隨著春天歸去,無知的粉蝶兒還是尋樂雙飛。杜宇轉化的子規在小樓西面夜夜泣血鳴啼。倚著樓窗的玉鉤羅幕瞭望,惆悵地看著幕煙低垂。入夜後小巷裡一片岑寂,人們都以紛紛散去,淒然欲絕面對煙草低迷。爐裡的香煙閑繞著繪飾鳳凰的衾枕。但見她愁容滿面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。
臨江仙·櫻桃落盡春歸去註釋
①櫻桃落盡:是初夏的典型景象,以之寓危亡之痛。《禮記·月令》:“仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟”。李煜此時,城被圍,宗廟莫保,櫻桃難獻,又隨“春歸去”而“落盡”,可見傷逝之感良深。②子規啼月:子規即杜鵑,相傳為失國的蜀帝杜宇之魂所化,鳴聲淒厲。③望殘:眼望淒殘欲絕的景象。④鳳凰兒:似指衾枕上的彩飾。施肩吾《拋纏頭詞》:“一抱紅羅分不足,參差裂破鳳凰兒。”⑤羅帶:《古今詞話》《歷代餘》均多作“裙帶”,此似以喻指小周後。