菩薩蠻·歸鴻聲斷殘雲碧
歸鴻聲斷殘雲碧。背窗雪落爐煙直。燭底鳳釵明。釵頭人勝輕。
角聲催曉漏。曙色回牛鬥。春意看花難。西風留舊寒。
翻譯
歸鴻聲斷殘雲碧。背窗雪落爐煙直。燭底鳳釵明。釵頭人勝輕。
大雁南歸,聲聲鳴叫,使人斷腸的鳴聲消失在佈著絲絲殘雲的碧空中。窗外飄下瞭紛紛揚揚的雪花,室內垂直地升起瞭一縷爐煙。在微微燭光的映照下她頭上插戴著明亮的鳳釵,鳳釵上所裝飾的人勝首飾那麼輕巧。
角聲催曉漏。曙色回牛鬥。春意看花難。西風留舊寒。
一夜淒淒角聲把曉色催來,看曉漏已是黎明時分,鬥轉星橫,天將破曉。轉眼天光大亮,報春的花兒想是開放瞭吧。但是時在早春,西風還餘威陣陣,花兒仍然受到料峭春寒的威脅,那有心思出來爭春!
參考資料:
1、劉瑜.李清照全詞.濟南:山東友誼出版社,1998:263-264
2、陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:99-102
註釋
歸鴻聲斷殘雲碧。背窗雪落爐煙直。燭底鳳釵(chāi)明。釵頭人勝輕。 歸鴻:這裡指春天北歸的大雁。碧:青綠色。背窗:身後的窗子。鳳釵:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。人勝:剪成人形的首飾。人、勝:皆古人於人日所戴飾物,始於晉唐。
角(jiǎo)聲催曉漏(lòu)。曙(shǔ)色回牛鬥。春意看花難。西風留舊寒。 角:古代軍中的一種樂器。此處含有敵兵南逼之意。曉漏:拂曉時的滴漏。漏:古代滴水計時的器具。牛鬥:與鬥、牛同。兩個星宿名。
參考資料:
1、劉瑜.李清照全詞.濟南:山東友誼出版社,1998:263-264
2、陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:99-102
賞析
這首詞是李清照後期詞作的名篇之一。下面是中華詩詞學會理事徐培均先生對此詞的賞析要點。
此詞起首二句寓有飄零異地之感。望歸鴻而思故裡,見碧雲而起鄉愁,幾乎成瞭唐宋詞的一條共同規律。然而隨著詞人處境、心情的不同,也能寫出不同的特色。“歸鴻聲斷”,是寫聽覺;“殘雲碧”是寫視覺,短短一句以聲音與顏色渲染瞭一個淒清冷落的環境氣氛。那嘹亮的雁聲漸漸消失瞭,詞人想尋覓它的蹤影,可是天空中隻有幾朵碧雲;此刻的情緒自然是悵然若失。稍頃,窗外飄下瞭紛紛揚揚的雪花,室內升起瞭一縷爐煙。雪花與香煙內外映襯,給人以靜而美的印象。“爐州”下著一“立”字,形象更為鮮明,似乎室內空氣完全靜止瞭,香煙垂直上升,紋絲不動。
這首詞的時間和空間都有一個轉移的過程,但這一切都是通過景物的變換和情緒的發展在不知不覺中完成的。從“殘石碧”到“鳳釵明”到“曙色回牛鬥”,既表明空間從寥廓的天宇到狹小的居寶以至枕邊,也說明時間從薄暮到深夜,以至天明。過片二句中的角聲是指軍中的號角。漏是指古代的計時器銅壺滴漏,引申為時刻、時間;著“催”字,似乎是一夜角聲把曉色催來,反映瞭詞人徹夜不眠的苦況。周邦彥《蝶戀花·早行》詞雲:“月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆牽金井。”細節雖不同,手法正相似。它們都是通過客觀景物的色彩、聲響和動態,表現主人翁通宵不寐的神態。所不同的是用詞乃寫男女臨別之夜的輾轉不安,李詞則寫客居外地的惆悵情懷。周詞風格較為妍艷,李詞風格較為沉鬱。
此詞給人最突出的印象是淡永。宋人張端義謂易安詞“皆以尋常語度人音律,煉句精巧則易。平淡人調者難”〔《貴耳集》卷上〕。構成淡永的因素大約有三:一是格詞輕靈而感情深摯;二是語言淺談而意味雋永;三是細節豐富而不癡肥。仔細玩索,當能得其崖略。(《唐宋詞鑒賞辭典——唐·五代·北宋》,上海辭書出版杜1988年4月出版)。
參考資料:
1、周汝昌等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:1185-1186