菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹

#李煜#五代#愛情#感傷#戀情

銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移纖玉。眼色暗相鉤,秋波橫欲流。

雨雲深繡戶,來便諧衷素。宴罷又成空,魂迷春夢中。

翻譯

銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移纖玉。眼色暗相鉤,秋波橫欲流。

管簧樂器吹奏出清脆響亮的樂曲,因久吹樂器而使夜晚變得寒冷。纖細如玉的手指來回撥弄,絲竹便演奏出新制的樂曲。目光暗暗註視,眼睛裡充滿著情意。

雨雲深繡戶,來便諧衷素。宴罷又成空,魂迷春夢中。

在深精美的居室成就男歡女愛,馬上就使兩人的情感諧和一致。但是歡宴結束後,剛才的柔情蜜意馬上又成為空虛,魂思已經如癡如醉,就如沉迷在春夢中。

參考資料:

1、彭定求等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:2162

2、張玖青.李煜全集.武漢:崇文書局,2015(第二版):45-46

註釋

銅簧(huáng)韻脆鏘(qiāng)寒竹,新聲慢奏移纖玉。眼色暗相鉤,秋波橫欲流。銅簧:樂器中的薄葉,用銅片制成,吹樂器時能夠發出聲響。韻脆:指吹奏出來的聲音清越響亮。鏘寒竹:竹制管樂器發出的鏘然的聲音。竹,指笛、簫、笙一類的樂器。鏘,指樂器發出鏘然的聲響。寒竹,指簫笛樂器因久吹而含潤變涼。新聲:指新制的樂曲或新穎美妙的聲音。移纖玉;指白嫩纖細的手指在管弦樂器上移動彈奏。纖玉,比喻美女纖細潔白如玉的手指。眼色:眼神,傳情的目光。鉤:同“勾”,招引。秋波:《詞林紀事》中作“嬌波”。比喻美女的目光猶如秋水一樣的清澈明亮。

雨雲深繡戶,來便諧衷(zhōng)素。宴(yàn)罷又成空,魂迷春夢中。雨雲:降雨的雲,這裡比喻男女之間的歡情作愛。繡戶:雕繪華美的庭戶,這裡指精美的居室。來便:一作“未便”。便,立即。諧:諧和。衷素:內心的真情。素,通“愫”,本心、真情。宴罷:歡樂之後。宴,指歡樂、快樂。

參考資料:

1、彭定求等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:2162

2、張玖青.李煜全集.武漢:崇文書局,2015(第二版):45-46

賞析

這首詞描寫一位男子在宴席上對一位奏樂女子的鐘情和迷戀,也可說是李煜前期帝王生活的又一實錄。

詞的上片首先寫樂聲動聽,“脆”“鏘”等,都是比喻形容音樂的美妙,生動形象,顯示出作者有極高的藝術修養,對音樂有較強的鑒賞力。樂由人奏,作者先寫樂聲有賞樂的一層意思,但其視點主要的還是要落在奏樂的人身上。“纖玉”用手指的形容就明確寫出瞭奏樂的人一定是一位美麗動人的女子。樂美人更美,作者的心思已昭然若揭。很多人都註意到瞭此句中的“新聲”二字,指其用在這裡是別有意寓。據馬令《南唐書》中載,李煜曾得唐玄宗時大樂《霓裳羽衣》曲譜,由大周後“變易訛謬,頗去窪淫,繁手新聲,清越可聽”,這裡的“新聲”即是有特指的。另據《徐遊傳》中載:“昭惠後好音律,時出新聲。”而陸遊《南唐書·昭惠後傳》中載,大周後“嘗雪夜酣燕,舉杯請後主起舞。後主曰:‘汝能創為新聲則可矣。’後即命箋綴譜,喉無滯音,筆無停思,俄頃譜成,所謂《邀醉舞破》也。”分析起來,“新聲慢奏”句中之“新聲”雖與大周後之“新聲”有關,但也並不一定即為同一“新聲”,況且自全詞看,兩人“暗相鉤”、“諧衷素”,卻又“成空”至“魂迷”,如果是大周後,李煜當未必如此感傷。而且李煜向來“性驕侈,好聲色”,故詞中“慢奏移纖玉”者當是一個貌美而又通曉音樂的宮女。“新色”二句,實寫奏樂女子對作者的色誘神情,語言直白,表現大膽,使一個有著熱烈情性的女子的動作情態明白地呈於讀者新前。有人從李煜的身份入手分析這是一位宮女獻媚邀寵之舉,從而體現出瞭作者本人的陰暗心理,有道理,但並不準確。李煜作為一個封建帝王,有其空虛淫佚的一面,但也有真情率性的一面,因此宮中有女如此眉目傳情,也不能就說李煜的心理邪惡淫蕩。還是將其虛解為男女主人公感情相通,心許目成較妥。

下片首句承上片情意相通後即繡戶之中歡會,前面所鋪墊而出的柔情蜜意至這裡盡興歡會,接著筆鋒陡轉,寫宴會後情意轉新“成空”,從側面說明瞭兩人之間的相見恨晚、春光苦短的依戀心境。所以也才引出“魂迷”“春夢”之辭。“成空”實際上是指歡會後的內心空虛,但更多地應是不忍離別偏離別的悵惘。所以在作者的無限追想中,美人才能再入春夢。由此可見,與作者相戀的應是一個宮女,而不是大周後,所以作者才感到處處有限,不能盡歡,然後又相思不得,輾轉成夢。

全詞寫男女戀情,大膽直露,不拘禮制,形象生動,有輕有重。既有明白直敘的描寫,又有委曲含蘊的深沉。雖然有些語句似乎不脫色情之嫌,但卻仍有一種清麗明艷的風致,不失清雅,尤其在女子形象的描繪和男女情思的藝術表現上,都有著十分可貴的傳神之筆。

菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹翻譯

翻譯:

管簧樂器吹奏出清脆響亮的樂曲,因久吹樂器而使夜晚變得寒冷。纖細如玉的手指來回撥弄,絲竹便演奏出新制的樂曲。目光暗暗註視,眼睛裡充滿著情意。

在深精美的居室成就男歡女愛,馬上就使兩人的情感諧和一致。但是歡宴結束後,剛才的柔情蜜意馬上又成為空虛,魂思已經如癡如醉,就如沉迷在春夢中。

菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹賞析

賞析: 這首詞描寫一位男子在宴席上對一位奏樂女子的鐘情和迷戀,也可說是李煜前期帝王生活的又一實錄。
詞的上片首先寫樂聲動聽,“脆”“鏘”等,都是比喻形容音樂的美妙,生動形象,顯示出作者有極高的藝術修養,對音樂有較強的鑒賞力。樂由人奏,作者先寫樂聲有賞樂的一層意思,但其視點主要的還是要落在奏樂的人身上。“纖玉”用手指的形容就明確寫出瞭奏樂的人一定是一位美麗動人的女子。樂美人更美,作者的心思已昭然若揭。很多人都註意到瞭此句中的“新聲”二字,指其用在這裡是別有意寓。據馬令《南唐書》中載,李煜曾得唐玄宗時大樂《霓裳羽衣》曲譜,由大周後“變易訛謬,頗去窪淫,繁手新聲,清越可聽”,這裡的“新聲”即是有特指的。另據《徐遊傳》中載:“昭惠後好音律,時出新聲。”而陸遊《南唐書·昭惠後傳》中載,大周後“嘗雪夜酣燕,舉杯請後主起舞。後主曰:‘汝能創為新聲則可矣。’後即命箋綴譜,喉無滯音,筆無停思,俄頃譜成,所謂《邀醉舞破》也。”分析起來,“新聲慢奏”句中之“新聲”雖與大周後之“新聲”有關,但也並不一定即為同一“新聲”,況且自全詞看,兩人“暗相鉤”、“諧衷素”,卻又“成空”至“魂迷”,如果是大周後,李煜當未必如此感傷。而且李煜向來“性驕侈,好聲色”,故詞中“慢奏移纖玉”者當是一個貌美而又通曉音樂的宮女。“眼色”二句,實寫奏樂女子對作者的色誘神情,語言直白,表現大膽,使一個有著熱烈情性的女子的動作情態明白地呈於讀者眼前。有人從李煜的身份入手分析這是一位宮女獻媚邀寵之舉,從而體現出瞭作者本人的陰暗心理,有道理,但並不準確。李煜作為一個封建帝王,有其空虛淫佚的一面,但也有真情率性的一面,因此宮中有女如此眉目傳情,也不能就說李煜的心理邪惡淫蕩。還是將其虛解為男女主人公感情相通,心許目成較妥。
下片首句承上片情意相通後即繡戶之中歡會,前面所鋪墊而出的柔情蜜意至這裡盡興歡會,接著筆鋒陡轉,寫宴會後情意轉眼“成空”,從側面說明瞭兩人之間的相見恨晚、春光苦短的依戀心境。所以也才引出“魂迷”“春夢”之辭。“成空”實際上是指歡會後的內心空虛,但更多地應是不忍離別偏離別的悵惘。所以在作者的無限追想中,美人才能再入春夢。由此可見,與作者相戀的應是一個宮女,而不是大周後,所以作者才感到處處有限,不能盡歡,然後又相思不得,輾轉成夢。
全詞寫男女戀情,大膽直露,不拘禮制,形象生動,有輕有重。既有明白直敘的描寫,又有委曲含蘊的深沉。雖然有些語句似乎不脫色情之嫌,但卻仍有一種清麗明艷的風致,不失清雅,尤其在女子形象的描繪和男女情思的藝術表現上,都有著十分可貴的傳神之筆。

Comments

菩薩蠻·越梅半拆輕寒裡

菩薩蠻·霏霏點點回塘雨

漢廣

May 15, 2020

南有喬木,不可休思;漢有遊女,不可求思。

漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其楚;之子於歸,言秣其馬。

漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其蔞;之子於歸,言秣其駒。

漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

#詩經#先秦#詩經#愛情#戀情

菩薩蠻·枕前發盡千般願

May 15, 2020

枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。

白日參辰現,北鬥回南面。休即未能休,且待三更河日頭。

#佚名#五代#宋詞三百首#婉約#愛情#戀情

菩薩蠻·花明月暗籠輕霧

May 15, 2020

花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。剷襪步香階,手提金縷鞋。畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。

#李煜#五代#少女#愛情#戀情

菩薩蠻·花明月暗籠輕霧

May 15, 2020

花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。剷襪步香階,手提金縷鞋。畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。

#李煜#五代#少女#愛情#戀情