蝶戀花·春暮
遙夜亭皋閑信步。才過清明,漸覺傷春暮。數點雨聲風約住。朦朧淡月雲來去。
桃杏依稀香暗渡。誰在秋千,笑裡輕輕語。一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。
翻譯
遙夜亭皋閑信步。才過清明,漸覺傷春暮。數點雨聲風約住。朦朧淡月雲來去。
夜間在亭臺上閑適的踱著步子,清明剛過,便已經感覺到瞭春天漸漸逝去的氣息。夜裡飄落瞭幾點雨滴後又停住,積雲遮擋的月亮朦朧不明,雲層也隨著風移動。
桃杏依稀香暗渡。誰在秋千,笑裡輕輕語。一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。
桃花、杏花在暗夜中散發著幽幽香氣,不知道在園內蕩著秋千,輕聲說笑的女子是誰?小小的心田裡積聚著千絲萬縷的相思意,遼闊的天地間竟沒有一個地方可以安排這些愁緒。
參考資料:
1、張玖青編著.李煜全集匯編匯評匯校:崇文書局,2011:47-48.
2、梅影三疊編著.人生自是有情癡古典詩詞之寸縷相思:中國廣播電視出版社,2012:214-215.
3、(宋)王禹偁等著.宋詞三百首鑒賞大全集超值金版:新世界出版社,2011:68-69.
4、牧原著.中國最美的情詩:中國長安出版社,2012:2-3.
註釋
遙夜亭皋(gāo)閑信步。才過清明,漸覺傷春暮。數點雨聲風約住。朦朧淡月雲來去。遙夜:長夜。亭皋:水邊的平地。閑:吳本《二主詞》誤作“閉”。信:吳訥本、呂遠本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。
桃杏依稀香暗渡。誰在秋千,笑裡輕輕語。一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩餘》、《詞的》、《古今詞統》作“杏”。一寸:指心,喻其小。緒:連綿不斷的情絲。“千萬緒”有千絲萬縷的意思。安排:安置,安放。
參考資料:
1、張玖青編著.李煜全集匯編匯評匯校:崇文書局,2011:47-48.
2、梅影三疊編著.人生自是有情癡古典詩詞之寸縷相思:中國廣播電視出版社,2012:214-215.
3、(宋)王禹偁等著.宋詞三百首鑒賞大全集超值金版:新世界出版社,2011:68-69.
4、牧原著.中國最美的情詩:中國長安出版社,2012:2-3.
賞析
“遙夜”交待時間,夜色未深,但也入夜有一段時間瞭。詞人“信步”上著一個“閑”字,點染出一副隨意舉步、漫不經心的樣子。“才過清明,漸覺傷春暮”是無理之語。按說“清明才過”,春光正好,詞人卻已經“傷春暮”瞭,看來“閑信步”當含有排遣內心某種積鬱的用意。
上片最後兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點雨聲,卻被春風擋住而聽不到瞭。天上的月亮因積有雲層而朦朧不明。這兩句寫景,清新淡雅而又流轉自然。
過片謂這時雖說已過瞭桃杏盛開的花期,但餘香依稀可聞。人為淡月、微雲、陣陣清風、數點微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的情懷暫時退卻瞭。此處白描手法運用得當。
下片二、三句詞意陡轉。詞人遐想聯翩之際,聽到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語,她們說些什麼聽不清楚,但不斷傳來的鶯語,對他來說是一番誘惑。
結尾兩句,寫詞人因意中人不身邊,以致常常魂牽夢縈。今夜出來漫步,便有可能出於排遣對意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。
蝶戀花·春暮翻譯
翻譯:
夜間在亭臺上踱著步子,不知道為何清明剛過,便已經感覺到瞭春天逝去的氣息。夜裡飄來零零落落的幾點雨滴,月亮在雲朵的環繞下,散發著朦朧的光澤。
桃花、杏花在暗夜的空氣中散發著幽香,不知道在園內蕩著秋千,輕聲說笑的女子是誰?對她千萬般思念,在遼闊的天地裡,竟無一處可以安排“我”的相思愁緒。
蝶戀花·春暮賞析
賞析:
“遙夜”交待時間,夜色未深,但也入夜有一段時間瞭。詞人“信步”上著一個“閑”字,點染出一副隨意舉步、漫不經心的樣子。“才過清明,漸覺傷春暮”是無理之語。按說“清明才過”,春光正好,詞人卻已經“傷春暮”瞭,看來“閑信步”當含有排遣內心某種積鬱的用意。
上片最後兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點雨聲,卻被春風擋住而聽不到瞭。天上的月亮因積有雲層而朦朧不明。這兩句寫景,清新淡雅而又流轉自然。
過片謂這時雖說已過瞭桃杏盛開的花期,但餘香依稀可聞。人為淡月、微雲、陣陣清風、數點微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的情懷暫時退卻瞭。此處白描手法運用得當。
下片二、三句詞意陡轉。詞人遐想聯翩之際,聽到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語,她們說些什麼聽不清楚,但不斷傳來的鶯語,對他來說是一番誘惑。
結尾兩句,寫詞人因意中人不身邊,以致常常魂牽夢縈。今夜出來漫步,便有可能出於排遣對意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。