送賀賓客歸越
鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。
山陰道士如相見,應寫黃庭換白鵝。
翻譯
鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。
鏡湖水面如明鏡,您四明狂客歸來蕩舟盡豪情。
山陰道士如相見,應寫黃庭換白鵝。
古代曾有王羲之寫黃庭經向山陰道士換鵝的韻事,您到那裡一定也有這樣的逸興。
參考資料:
1、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:607-608.
註釋
鏡湖流水漾(yàng)清波,狂客歸舟逸(yì)興多。 狂客:指賀知章,其號為“四明狂客”。
山陰道士如相見,應寫黃庭換白鵝。 “山陰”二句:用王羲之故事贊美賀知章的書法。山陰道士養瞭一群鵝,王羲之非常喜歡。道士要王羲之為其書寫《黃庭經》,換其群鵝。賀知章善草隸,深得時人珍愛。
參考資料:
1、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:607-608.
賞析
由於賀知章這次是以道士的身份告老還鄉的,而李白此時也正尊崇道學,因此詩中都圍繞著“逸興多”三字,以送出傢人的口氣來寫的。鏡湖是紹興地方的風景名勝,以湖水清澄而聞名於世。李白想象友人這次回鄉,一定會對鏡湖發生濃厚的興趣,在那兒終日泛舟遨遊的。為瞭突出賀知章的性格,詩中不再以賓客或賀監的官銜稱呼他,而幹脆稱他為“狂客”,因賀知章晚年曾自號“四明狂客”。“賓客”到底沾上些官氣,與道士的氣息不相投合,而“狂客”二字一用,不僅除瞭官氣,表現瞭友人的性格,而且與全詩的基調非常吻合。
晉代的大書法傢王羲之記載的蘭亭盛會就發生在賀知章的故鄉山陰。而賀知章本人也是著名的書法傢,這就使詩人想起瞭一個故事:據《太平禦覽》卷二三八記載,王羲之很喜歡白鵝,山陰地方有個道士知道後,就請他書寫道教經典之一的《黃庭經》,並願意以自己所養的一群白鵝來作為報酬。由此詩人說,此次賀知章回鄉,恐怕也會有道士上門求書。當年王羲之書寫《黃庭經》換白鵝的事情,那又要在山陰發生瞭。所以,末二句表面上是敘述王羲之的故事,實際上是借此故事來寫賀知章,盛贊賀知章書法的高超絕妙。
這首詩基本是李白信手拈來之作,但他一下就抓住瞭兩樣東西:一個是紹興的鏡湖,另一個便是王羲之當年寫字換鵝的故事。全詩實際上所寫的也就是這兩件事。但它們卻都恰能表現出友人故鄉即山陰的地方特色,同時也都能顯示出賀知章這個人的性格特點和才華所在。李白當時並未去過山陰,因此詩中所謂的“鏡湖”、“山陰道士”之類,實際上還都是贈別友人時的一種想象之詞。由此可見詩人爐火純青的詩藝。
參考資料:
1、周嘯天等.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:161-162.