陪侍郎叔遊洞庭醉後三首
今日竹林宴,我傢賢侍郎。
三杯容小阮,醉後發清狂。
船上齊橈樂,湖心泛月歸。
白鷗閑不去,爭拂泛筵飛。
剷卻君山好,平鋪湘水流。
巴陵無限泛,醉殺洞庭秋。
翻譯
今日竹林宴,我傢賢侍郎。
今日與我傢賢侍郎共為竹林之宴飲,就像阮咸與叔父阮籍一樣。
三杯容小阮,醉後發清狂。
酒過三杯,請容許我酒醉之後高邁不羈之態。
船上齊橈樂,湖心泛月歸。
船上齊唱行船之歌,我們乘著月色自湖心泛舟而歸。
白鷗閑不去,爭拂酒筵飛。
湖面上白鷗悠閑不遠飛,倒是爭相在我們酒筵的上方盤旋飛翔。
剷卻君山好,平鋪湘水流。
把君山削去該有多好,可讓洞庭湖水平鋪開去望而無邊。
巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。
巴陵的美酒飲不盡,共同醉倒於洞庭湖的秋天。
參考資料:
1、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:747-749.
註釋
今日竹林宴,我傢賢侍郎。竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同飲於竹林事,此以阮咸自喻,以阮籍比李曄。
三杯容小阮(ruǎn),醉後發清狂。小阮:即阮咸,與阮籍相對,故稱小阮。
船上齊橈(ráo)樂,湖心泛月歸。橈樂:謂舟子行船之歌。橈:舟揖也。
白鷗閑不去,爭拂酒筵(yán)飛。
剷(chǎn)卻君山好,平鋪湘水流。剷卻:削去。君山:—名洞庭山、湘山。位於洞庭湖中。湘水:洞庭湖主要由湘江瀦成,此處即是指洞庭湖水。
巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。巴陵:嶽州唐時曾改為巴陵郡,治所即今湖南嶽陽。
參考資料:
1、詹福瑞等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:747-749.
賞析
《陪侍郎叔遊洞庭醉後三首》是李白的一組紀遊詩。它由三首五言絕句 組成。三首均可獨立成章,其中第三首,更是具有獨特構思的抒情絕唱。
第一首:“今日竹林宴,我傢賢侍郎”,借用阮咸與叔父阮籍的典故,暗寓李白與族叔李曄共為竹林之宴飲,同為仕途不通的同憐人,以阮咸自喻,以阮籍比作李曄。“三杯容小阮,醉後發清狂”,講述李白欲借泛消愁,排遣心中的愁緒。
第二首:“船上齊橈樂,湖心泛月歸。白鷗閑不去,爭拂泛筵飛。”描繪出一幅泛船管弦齊奏、皓月浮光靜影沉璧、白鷗盤旋飛翔的湖上美景圖。四句詩句前後片渾然一體,自然流暢,毫無滯澀之感,音情頓挫之中透出豪放雄奇的氣勢,詩意意境開闊,動靜虛實,相映成趣。
第三首:“剷卻君山好,平鋪湘水流”,鏟去擋住湘水一瀉千裡直奔長江大海的君山,就好像李白想鏟去人生道路上的坎坷障礙。“巴陵無限泛,醉殺洞庭秋”,既是自然景色的絕妙的寫照,又是詩人思想感情的曲折的流露,流露出他也希望象洞庭湖的秋天一樣,用洞庭湖水似的無窮盡的泛來盡情一醉,借以沖去積壓在心頭的愁悶。
這首詩,前後兩種奇想,表面上似乎各自獨立,實際上卻有著內在聯系。聯系它們的紐帶就是詩人壯志未酬的千古愁、萬古憤。泛和詩都是詩人借以抒憤懣、豁胸襟的手段。詩人運用獨特的想像,不假安排,自然拈出“剷卻君山好,平鋪湘水流”的詩句。“巴陵無限泛,醉殺洞庭秋”句設喻巧妙,令人回味。隻有處在這種心情下的李白,才能產生這樣奇特的想象;也隻有這樣奇特的想象,才能充分表達此時此際李白的心情。
參考資料:
1、《唐詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1983年12月版,第324-325頁