鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語

#佚名#五代#宋詞三百首#寫人#寫鳥#戀情

叵耐靈鵲多謾語,送喜何曾有憑據?幾度飛來活捉取,鎖上金籠休共語。

比擬好心來送喜,誰知鎖我在金籠裡。欲他征夫早歸來,騰身卻放我向青雲裡。

翻譯

叵耐靈鵲多謾語,送喜何曾有憑據?幾度飛來活捉取,鎖上金籠休共語。

“不可忍耐那喜鵲來嘰嘰喳喳的叫,都說你是最靈的,總是報告喜訊,可是你給我送來瞭什麼啊?他一點消息都沒有!再這樣調戲我的感情,看我不把你捉瞭來,把你鎖在籠子裡,你還能說什麼!”

比擬好心來送喜,誰知鎖我在金籠裡。欲他征夫早歸來,騰身卻放我向青雲裡。

“本來是好心來早早給她報個喜訊的,想給她的寂寞一點安慰。可是她卻把好心當作瞭驢肝肺!竟然把俺捉瞭鎖進籠子。唉!她的心情俺還是理解的,不跟她計較瞭,但願她的那個人早日歸來,哈哈,那個時候就知道俺是好心瞭,就會歡天喜地的把俺放出來的。”

註釋

叵(pǒ)耐靈鵲多謾(mán)語,送喜何曾有憑據?幾度飛來活捉取,鎖上金籠休共語。叵耐:不可忍耐。謾:一作“漫”。 金籠:堅固而又精美的鳥籠。休共語:不要和他說話。

比擬(nǐ)好心來送喜,誰知鎖我在金籠裡。欲他征夫早歸來,騰身卻放我向青雲裡。 比擬:打算,準備。征夫:出遠門的人。這裡是指關鎖靈鵲的人的丈夫。騰身:躍身而起。

賞析

此詞舍棄瞭通常賦比興手法的運用,避開瞭作者感情的直接抒發,卻巧妙地實寫瞭少婦和靈鵲的兩段心曲。詞上片是少婦語,下片是靈鵲語。全詞純用口語,模擬心理,得無理而有理之妙,體現瞭剛健清新、妙趣橫生的藝術特色。

有人說,這上下片之間是少婦和靈鵲的問答或對話,這說法恐怕不確。實際上倒更像二者的心理獨白或旁白,這不僅從語氣和清理上看,它們之間不必也不像對話;而且,早期的詞是入樂的,它通過演唱者的歌聲訴諸人們的聽覺,以口頭藝術特有的聲調語氣,使用獨白或旁白,是易於表現主人公的心理態勢,以至於表達主題思想的。上片在於表明少婦的“鎖”,下片在於表明靈鵲的要求“放”,這一“鎖”一“放”之間,已具備瞭矛盾的發展、情節的推移、感情的流露、心理的呈現、形象的塑造,這也就完成瞭藝術創作的使命,使它升華為一件藝術品瞭。

靈鵲報喜是中國固有的民間風俗。不過,將靈鵲的噪叫當作行人歸來的預報,畢竟隻是一種相沿而成的習俗、觀念,它本身並不見得合理,因而也就往往難以應驗。而作者采用這一習俗入詞,正是覷著它的“跛腳處”而有意生發,其目的還在於表現少婦思夫不得而對靈鵲的遷怒。於是,不合理的習俗倒構成瞭合理的故事情節,而且也由此增強瞭詞作的生活氣息和真實感。這有如點鐵成金的魔棒,有此一著,頓使全詞發生瞭奇妙的變化,給瞭兩段普通的心曲以光彩、活力、生命,使詞作活起來。

Comments

鵲踏枝·六曲闌幹偎碧樹

鶉之奔奔

搗練子·雲鬢亂

May 15, 2020

雲鬢亂,晚妝殘,帶恨眉兒遠岫攢。斜托香腮春筍嫩,為誰和淚倚闌幹?

#李煜#五代#戀情#寫人

菩薩蠻·枕前發盡千般願

May 15, 2020

枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。

白日參辰現,北鬥回南面。休即未能休,且待三更河日頭。

#佚名#五代#宋詞三百首#婉約#愛情#戀情

一斛珠·曉妝初過

May 15, 2020

曉妝初過,沉檀輕註些兒個。向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。

羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。

#李煜#五代#歌女#艷情#生活#戀情

一斛珠·曉妝初過

May 15, 2020

曉妝初過,沉檀輕註些兒個。向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。

羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。

#李煜#五代#歌女#艷情#生活#戀情